Thứ Sáu, 11 tháng 3, 2016

Sông núi nước Nam

{By: Khúc Trung Kiên}

Cách đây khoảng 2-3 năm, anh bạn đã than vãn về chuyện bản dịch thơ quen
thuộc:

Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành địa phận ở sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời

Sách giáo dục in bản dịch mới đổi thành:

Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ sao xâm phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ

Nay lại thấy báo chí viết chuyện phụ huynh bức xúc vụ này. Kể cũng bức xúc thật. Đọc cứ ngang như cua gạch, ngôn ngữ chợ búa, chả thơ tí nào. Nhưng nghĩ kỹ lại, có lẽ cải cách nó phải thế. Để giáo dục gần với thực tiễn hơn.

Đang tính lần cải cách tới sẽ đề xuất bản dịch lục bát, cho nó dân tộc và thời đại. Kiểu như này:

Vua Nam, sông núi nước Nam
Sách trời in sẵn còn tham nỗi gì
Chúng mày xéo hết cả đi
Không thì ông đập nát bi cả lò

Cho nó khí thế! :)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét